LE METTISAGE DES LANGUES
Aujoud'hui, dans un monde où nous trouvons très conectés, si les genes peuvent voyager plus facil que dans le passé; il y a un échange de coutumes, des habitudes, des mode, des manières de vivre, et bien sur, des langues.
Dans ce contexte le français se trouve dans une situation très special grâce à l'invasion culturelle des Etaux -Unis. L'anglais, comme avant le latin dans le temps de l'Empire Romain.
Pour quelques gens, les francophones dovent eviter l'utilization des mots anglais comme: ok, very good, fine, nice, of course, yeah!!, etc.
Ainsi, les français ont décidé de changer les mots anglais pour expressions en français: hardware pour logiciel, computr pour ordenateur, etc. Pour moi , c'est très bien parce que les françaises sont très fières de leur langue.
Mais inevitablèment l'utilisation de mots anglaises est normal dans certains champs.
Les defenseurs de la langue française a raison de la defendre...le français est le symbole de une civilization; d'ailleurs la francophonie signifie beaucoup de cultures, non seulement pas la culture française. La francophonie s'étale sur divers lieux du monde...en Quebec, en Nord-Amerique, en Afrique aussi (c'est la langue oficelle de l'Union de Pays Africains); dans le caribe aussi.
D'autre cotê, je crois que dans un monde interculturel, l'échange naturelle des mots et des expressions est une chose complètement naturelle!
Pour moi, les métissages des langues est l'evolution ou l'expression de la multicuralisme.
Il y a des expresssiones qui expriment mieux une idée dans leur langue originale. Et non seulement pas l'anglais...une example: Zeitgelist, un mot allemand qui exprime le sprît d'un temps, l'âme d'une epoque en particulier. Tout le monde l'utilise.
Nous ne puvons pas traduire d'autre manière Zeiglist en français ou en anglais...c'est un imposible.
Dans le siècle XXI est très comun aussi de trouver des gens bilingues ou multilingues...comme exemple: Suisse où ses citoyens parlent l'allemande, le français, le suisse et l'anglais.
Finalement c'est curiux de trouver que une liason entre le français et le anglais qui est très vielle...dans le XVème siècle en englaterre, la court parlait en français! Le français était le langue des gens cultivés.
Après le mouvement nationalistes là, ils ont décidé de garder des mots françias mais avec autre pronuntiation. Selon les experts il y a de 600 mots d'origine française dans l'anglais!!
Alfredo Aguirre
Ville de Mexico.
Dans ce contexte le français se trouve dans une situation très special grâce à l'invasion culturelle des Etaux -Unis. L'anglais, comme avant le latin dans le temps de l'Empire Romain.
Pour quelques gens, les francophones dovent eviter l'utilization des mots anglais comme: ok, very good, fine, nice, of course, yeah!!, etc.
Ainsi, les français ont décidé de changer les mots anglais pour expressions en français: hardware pour logiciel, computr pour ordenateur, etc. Pour moi , c'est très bien parce que les françaises sont très fières de leur langue.
Mais inevitablèment l'utilisation de mots anglaises est normal dans certains champs.
Les defenseurs de la langue française a raison de la defendre...le français est le symbole de une civilization; d'ailleurs la francophonie signifie beaucoup de cultures, non seulement pas la culture française. La francophonie s'étale sur divers lieux du monde...en Quebec, en Nord-Amerique, en Afrique aussi (c'est la langue oficelle de l'Union de Pays Africains); dans le caribe aussi.
D'autre cotê, je crois que dans un monde interculturel, l'échange naturelle des mots et des expressions est une chose complètement naturelle!
Pour moi, les métissages des langues est l'evolution ou l'expression de la multicuralisme.
Il y a des expresssiones qui expriment mieux une idée dans leur langue originale. Et non seulement pas l'anglais...une example: Zeitgelist, un mot allemand qui exprime le sprît d'un temps, l'âme d'une epoque en particulier. Tout le monde l'utilise.
Nous ne puvons pas traduire d'autre manière Zeiglist en français ou en anglais...c'est un imposible.
Dans le siècle XXI est très comun aussi de trouver des gens bilingues ou multilingues...comme exemple: Suisse où ses citoyens parlent l'allemande, le français, le suisse et l'anglais.
Finalement c'est curiux de trouver que une liason entre le français et le anglais qui est très vielle...dans le XVème siècle en englaterre, la court parlait en français! Le français était le langue des gens cultivés.
Après le mouvement nationalistes là, ils ont décidé de garder des mots françias mais avec autre pronuntiation. Selon les experts il y a de 600 mots d'origine française dans l'anglais!!
Alfredo Aguirre
Ville de Mexico.
Etiquetas: écritures, francophonie
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home